• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: фансабберские страдания (список заголовков)
17:12 

Великий нехочуха
Ожидание следующей серии The Good Wife завершилось естественным образом - влезла в перевод субтитров. И теперь буду ныть по этому поводу. Потому что, во-первых, это какое-то ужасно трудное и тоскливое занятие - чем чаще пытаюсь им заниматься, тем больше боюсь. Во-вторых и в-главных - непонятно, кому эти субтитры вообще нужны. Потому что фанатов у сериала по-прежнему полторы калеки, и все уже, кажется, сидят на нотабинойде и тихонько критикуют перевод друг друга. ;)

@темы: Вредности, The Good Wife, Фансабберские страдания

04:45 

Великий нехочуха
Никакая графомань не заставляет так чувствовать себя собакой, которая сказать не может, как перевод. Что-то у меня сегодня сплошные моллюски на коленях. :( И ведь на нотабинойде всё в онлайне, сразу видно. Надо стянуть английский текст и тихо, под одеялом, ковыряться в одиночестве.

@темы: Нытьё, Фансабберские страдания

08:29 

Великий нехочуха
Мама! Ааааа! Оно всё переводит и переводит!

Нет, когда я увидела, что кто-то кроме меня взялся за серию, я обрадовалась, ибо тяжело, и если за прошлую ночь получилось всего 20 с хвостиком процентов, то я уже предвкушала, каково будет делать почти всю серию.

Ну, обрадовавшись присутствию товарища, полезла читать... Но оно же промтом переводит! И теперь надо ещё ходить и исправлять-исправлять-исправлять. А я за этим не успеваю. :(

А ещё - блин, зла не хватает - ну как можно переводить субтитры, не глядя на видео? Постоянно: "я сказал, я сделал", когда там на самом деле женщина говорит. А о том, что каждому персонажу неплохо бы подобрать соответствующую лексику, я вообще молчу. Неужели трудно потратить три часа и скачать серию, там же дофигища сидеров сразу после эфира?

@темы: Вредности, Фансабберские страдания

15:05 

Великий нехочуха
Закончила черновой перевод. Надо бросаться редактировать, потому что кто-нибудь сгенерирует сабы и выложит на торренте, а я не буду, потому что лень и дети. Буду потом со стыда сгорать из-за ошибок. Ну и ладно. ;)

@темы: Фансабберские страдания, The Good Wife

00:42 

Великий нехочуха
Рассуждения дилетанта о процессе изготовления субтитров, другие дилетанты приглашаются к обсуждению. ;)

читать дальше

Так, я немного выговорилась - если у вас есть какие-то свои любимые хитрости в фансабе, поделитесь, пожалуйста.

@темы: Фансабберские страдания, Размышлизмы, Идеи для

16:49 

Великий нехочуха
Очередные фансабберские страдания - делать комментарии или нет? Вот вы комментарии читаете? И какие именно читаете - те, которые прямо в субтитры вставлены, или те, которые в отдельном файлике (ну или и те, и другие, естественно)?

Нормальный человек никогда и ни за что не успеет прочитать комментарий за то время, что длится реплика. То есть ставить на паузу - а это не всегда удобно, да и влом.

Плюс - напишешь какой-нибудь коммент, придёт какой-нибудь умный критикёр и начнёт изголяться. Ну, учитывая весьма затруднённый фидбек в данном конкретном случае - это я, конечно, в умную Эльзу играюсь, но всё равно - инициатива наказуема.

Но ведь интересно же... И, возможно, полезно.

Вопрос: Читаете ли вы комментарии к субтитрам?
1. Читаю те, что вставлены прямо в субтитры, на паузе.  39  (33.91%)
2. Читаю те, что встроены прямо в субтитры, проглядываю, что успеваю.  24  (20.87%)
3. Читаю те, которые собраны в отдельном файле комментариев.  25  (21.74%)
4. Читаю только тогда, когда непонятны термины/контекст.  15  (13.04%)
5. Не читаю совсем, пофиг на неувязки.  4  (3.48%)
6. Не читаю совсем, и так всё понятно.  5  (4.35%)
7. Я эти комментарии сам пишу!  2  (1.74%)
8. Восьмой вариант ответа.  1  (0.87%)
Всего: 115
Всего проголосовало: 79

@темы: Размышлизмы, The Good Wife, Фансабберские страдания

23:34 

Великий нехочуха
В The Good Wife перерыв на две серии - повторяют старые, новая только в будущий вторник. Думала за эти две недели отредактировать переводы первых серий - ну, как обычно. За первую неделю сделала только черновой вариант первой серии, его ещё доводить. Куда время опять девается? Усталость жуткая, а результата жизнедеятельности не видно.

Блох в старом переводе выловила - ууу! Сколько не выловила, не хочу даже думать - но, с другой стороны, вроде ни одна реплика уже не вызывает смутного ощущения нелогичности-невнятности, наоборот, все концы сходятся. Вот сейчас уже, на текущих сериях, на нотабинойде сформировалась небольшая команда по переводу - и мы хорошо делаем и друг друга подстраховываем. А первые серии всё-таки исправлять и исправлять...

А на форуме IMDB тоже шиппят мой текущий ОТП - ня! ;) Поскольку в рамках флешмоба "Неделька" мне каждый пост надо сопровождать картинкой, то вот они, мои красавицы:



@темы: The Good Wife, Лытдыбр, Фансабберские страдания

18:34 

Великий нехочуха
А, ещё одно промтоговорящее! Уже новое - или с новым ником. И я вот честно, с трудом удерживаюсь от вопроса - а нафига, собственно? Человек зашёл переводить 13-ю (!) серию юридической (!) драмы, и упорно слово "trial" переводит как "испытание". Ну то есть - мало того, что машинный перевод подставляется, но он даже минимальной обработки в мозгах не проходит - и сериал этот, видимо, ни разу не смотрен. Ну нафига тогда лезть? Чтобы ник в субтитрах мелькнул?

***

Тут где-то рядом флешмоб проходил, оказывается - рассказывали про свои первые фики. Блин... ;) То есть я задолбала подобными излияниями вообще всех, кого возможно, но "официальный" повод в виде флешмоба... ;)

@темы: Вредности, Фансабберские страдания

00:59 

The Good Wife

Великий нехочуха
Я допросилась чего хотела - во-первых, противоречивый клиент - весь из себя аристократический маньяк, прямо доктор Лектер. И непонятно, сделал-не сделал, и в конце непонятно - даже не наспойлеришь. ;) А во-вторых, кажется, "Замужество Марии Браун" точно отменяется.

Переводила пол-дня, сделала четверть эпизода, что ли. Потом голодный злой муж с работы пришёл, выгнал из-за компа - я уже посмотрела на телевизоре серию с ансабом, абы посмотреть - и теперь так неохота переводить! Смысл-то я и так примерно знаю. ;) Ох и трудная это работа, из болота тащить бегемота.

Upd. На IMDB восхищаются новым эпизодом. Читаю и понимаю, что ребята правы - и если бы я смотрела не сквозь словарь и мысли "как бы это перевести", меня бы тоже вставило. ;) Серия действительно получилась богатая - и кайфовых моментов предостаточно, и сюжетное развитие пошло сразу по нескольким линиям. И действительно все актёры сыграли великолепно - и постоянные звёзды, и приглашённые (в этом эпизоде их двое ярких - доктор Лектер и юная адвокатша, которая боролась против него).

@темы: Обзорное, The Good Wife, Фанатские писки, Фансабберские страдания

22:29 

Великий нехочуха
Стыдно сказать, но финальная редакция субтитров первой серии... почти готова. ;) Осталось несколько минут до финала - ну и ещё мегабайт комментариев, потому что я вдруг! осознала, что хорошо бы начинать с начала - ну там объяснять, кто такой окружной прокурор, или что такое округ Кук и причём здесь Чикаго. Лень и перфекционизм - это такое идеально ужасное сочетание, но что уж тут поделаешь - что одно, что другое качество давится с очень переменным успехом.

Почему переводить новые серии получается куда быстрее, чем просто редактировать - интересный вопрос, имеющий для меня практическое значение. Потому что если я и дальше буду так возиться, то вторая серия будет ещё через месяц, а окончательная редакция всех субтитров будет встречать моих внуков, если они почему-либо захотят ознакомиться с древними архивными материалами.

Но самое смешное - вопрос о пользе этого занятия лично для меня не стоит от слова совсем, потому что бодание с переводом помогает понять и оценить кучу моментов в сериале. Вот интересно - если бы я сразу смотрела с адекватным переводом, я бы сразу все эти моменты заметила, или они только так и добываются, изучением под микроскопом?

Под морем список зацепивших моментов в первой серии. Спойлерно - хотя в большей степени непонятно непосвящённым, но если мне не с кем обсуждать, буду трындеть сама с собой в дневнике. ;)

читать дальше

***

По поводу платы за фанфики - я не стала у Дааны отмечаться, потому как там и так тесно. Но сама мысля обдумалась - выводы мои, наверное, там уже высказывались так или иначе.

Мне очень нравится сама бесплатность фандомного творчества. Для меня лично это важный момент - потому что это всегда, от начала и до конца, хуйня на пострадать, необязательное занятие. Деньги мгновенно отменяют эту необязательность, с деньгами появляются такие неприятные моменты, как сроки исполнения и требования к формату.

Ответственность перед читателем давит - и сильно давит - и на бесплатного автора, но всё-таки это две большие разницы - рисковать максимум собственным позором за плохой текст, или действительно предлагать всерьёз товар за деньги. Да и не только в качестве текста дело - только бесплатный автор может позволить себе писать коротенькие рассказики вместо полноценного романа, возиться с нцой в ущерб сюжету, бросать текст на полдороге. Текст может быть интересным и замечательным - но это вообще никак не готовый товар для продажи.

Дык вот, это всё как бы этико-теоретические изыскания, а есть ещё практические вопросы продажи - как? Печатать и пробивать в книжных магазинах? Или продавать через сеть? Три раза "ха-ха" - потому что одним яндекс-кошельком здесь не обойдёшься, надо будет ещё как-то бороться с пиратским распространением. А налоги, юридическое оформление деятельности?

В общем - ну нафиг. Однако безумству храбрых, которые, похоже, всерьёз задумали что-то подобное сделать, пою я песню. ;)

***

Поймала себя сегодня на том, что, сидя за компьютером, графоманила... на телефон. И не потому, что нравится - а просто нет своего компа, и нет рабочей среды для фикописательства. А на телефоне она как бы так и осталась. Короче, накопившиеся тридцать с хвостиком заметок с кусками минммум из пяти фиков я разгребу ещё не скоро. ;)

@темы: The Good Wife, Интересные мелочи, Лытдыбр, Обзорное, Размышлизмы, Фанатские писки, Фансабберские страдания

03:06 

The Good Wife

Великий нехочуха
Ну, типа всё - вылизала как могла, сейчас самое время остановиться и принять результат. ;) Отредактированные субтитры к первой серии и файл комментариев лежат вот здесь:
dump.ru/file/4342343

Тайминг сделан под видео из этой раздачи, надеюсь, хозяин раздачи скоро обновит там субтитры:
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2282978

В общем, любезные мои читатели - если вы собирались посмотреть сериал, хотя бы для того чтобы понять, чем я так долго и упорно восторгаюсь, то сейчас самое время начать. ;)

@темы: The Good Wife, Ссылки, Фансабберские страдания

18:38 

Великий нехочуха
Как работать не хочется - ужас просто. Хочется возиться с травой. Вчера я, кажется, подсадила на неё мужа - что, вообще говоря, подвиг эпического масштаба, потому что обычно у нас вкусы трагически не совпадают.

А тут посмотрел первую серию с удовольствием, покрутился вокруг второй, но сел смотреть со старыми субтитрами - и бросил через пять минут. Таки да, надо переводить и с самого начала. Что я и делаю - решила не редактировать старую версию, а переводить с нуля. И мне нравится, что получается! ;) Проверю на альфа-зрителях, не слишком ли я идиомничаю, но вообще хорошо выходит.

И, естественно, узнаю очень много нового. Я писала в обзоре, что Уилл "просто хороший парень", а Диана "самый адвокат из всех"? Фиг там. Как раз Диана у нас получается трепетным цветочком с принципами, а Уилл - если не акулой, то точно парнем с железной хваткой. И это всё есть в сериале с самого начала, а не с 13-ой серии, где они выясняют отношения из-за клиента-убийцы. И не чувствовалось всё это исключительно из-за перевода - потому что, блин, бессмысленный перевод просто выключается из мозга, эти моменты в сериале не воспринимаются.

Чго-то сейчас по-детски обидно - почему нельзя фанатеть с комфортом, почему нельзя смотреть сразу с адекватным переводом, а приходится бодаться со словарями и энциклопедиями? (И какое всё-таки счастье, что это _онлайн_ словари и энциклопедии).

***

Киевляне достали, ДОСТАЛИ уже своей привычкой стоять на дороге. Это какой-то настоящий талант - по наитию, за доли секунды, самим не замечая, выбрать на улице, в магазине, в транспорте ровно то место и принять ровно ту позу, чтобы полностью перекрыть движение. И они все такие, сколько лет живу в Киеве, столько удивляюсь этому массовому умению местных жителей.

Сегодня в некотором роде апофегей - няня живущего в нашем доме ребёнка с этим самым ребёнком возвращается с прогулки. Няня останавливается ровно напротив подъездной двери, оборачивается и залипает на ребёнке, который ещё не дошёл. Я, пытаясь обратить её внимание, тронула дверь, та клацнула и напугала тётку до полусмерти. А если бы дверь была не стеклянная? Я бы эту тётку просто снесла нафиг.

@темы: Фансабберские страдания, Нытьё, Лытдыбр, Вредности, The Good Wife

10:40 

Великий нехочуха
20:51 

Великий нехочуха
Сходили в поликлинику и добили диспансеризацию (чи как оно там), которое тянулось вот с осени. Мне даже махом поставили за прошлый год и за теперешний - значит, в четвёртом классе можно не страдать.

Правда, придётся пострадать с Лизой.

Мирно как-то обошлось - господи, я так это ненавижу, я бы и не пошла туда, если бы в школе меня уже не умоляли хором - у них проверка и страсть как надо все бумажки привести в порядок. И хоть жалко учителей, но всё равно - при одной мысли о том, что надо идти, сидеть в очереди два часа, потом опять бегать по анализам/специалистам, которых мы где-то недоделали, и выслушивать на посошок от участковой нравоучения за недостаточное рвение в деле получения бессмысленных записей в карточке - как подумаю, что всё это пришлось бы терпеть ради того, чтобы школьные товарищи, по сути, могли снять с себя ответственность за моего ребёнка, так в очередной раз делать ничего не хотелось.

Но мы как-то быстро - и очередь проскочила, и врач сразу и всё записала-подписала. Так что запас приготовленных вежливых оскорблений даже не понадобился. Всё равно ненавижу систему.

У новой Тёминой учительницы разница между детьми в 16 лет (старая ушла в декрет). И вот в какой-то момент на моих глазах ей старший сын позвонил - окончил институт, а младшее дитё в первом классе. И она рассуждает: "зря я так, лучше бы сразу скопом, все проблемы оптом пережить..." Не знаю, не знаю.

***

"- На папу дзена не хватило?
- На папу дзена не хватило."

По недавней наводке Цуригане начала смотреть Life - цитируя её же, "сериал про копа, который невинно отсидел в тюрьме тринадцать лет и познал дзен". Симпатичный сериал.

***

Завтра новая серия главной моей травы - ну, в Мурлюкании завтра вечером, у нас на торрентах в среду. Надо будет очень быстро переводить - максимум за три дня, а лучше чуть быстрее. Очень лень.

***

На новом ноуте клавиши туговаты - не всегда срабатывают от привычной мне силы нажатий. Постепенно привыкну, но пока раздражает.

Меня вообще многое сейчас раздражает. Иногда хочется поменять подпись на что-то более мирное и весёлое - и опять что-нибудь накатывает и доказывает её актуальность.

***

Зато понравилась цитата с Няша от Вивиан:

sEVANS: не знаешь, у кого можно нормального Доктора Хауса взять?
neurox: на японском и без хардсаба? ^^

@темы: Обзорное, Нытьё, Лытдыбр, The Good Wife, TV series, Фансабберские страдания

23:58 

Великий нехочуха
Надо было забрать раздачу Хорошей жены на торренте (то есть мне её отдали), выложить уже совсем-совсем свой перевод, пообещать исправить и вообще - чтобы наконец осознать, как я от этого всего устала.

Надоело бодаться с переводом, надоело всё нафиг, и вообще я графика не выдержу. А перерывов в показе, наверное, уже не будет - а до конца сезона ещё семь-восемь серий и некое подобие ответственности.

***

Далее следует несколько ненаписанных пунктов нытья. Лень.

***

Купила сегодня тетрадку с Наной Осакой... нет, с Наной-Хачи - там вообще целая серия тетрадок с персонажами "Наны" была - причём девочки строго оттуда, а названий никаких, явно выдаются за просто рисунки-оформление. У меня, как обычно, случился приступ когнитивного диссонанса - когда виртуальная жизнь вдруг каким-то боком прорывается в реальный мир.

Я ведь вошла в мир аниме мало того, что через интернет - через фанфикшен, разумеется, слешный и высокорейтинговый. И поэтому увлечение аниме всегда воспринималось как что-то очень редкое, для совсем уже чудиков. Иногда осознаёшь, что, вообще-то, это всё-таки модное течение, и компьютеры у нас у каждого полуторного - а мне самой давно за тридцать и законы компьютерного мира моей молодости уже давно не работают. Но осознаёшь такое иногда, и вот встречаешь украинскую тетрадку в клеточку с ворованным артом по аниме-персонажу - и опять удивляешься.

***

Так, через три минуты дайревская полночь, и я рискую не успеть.

Дорогие дамы! С праздником вас, желаю счастья, здоровья, творческих успехов... Ну и всего такого.

Если подумать - празднуется тот факт, что у нас есть сиськи. Но лично я свои сиськи всегда любила, так что пусть будет праздник. ;)

@темы: The Good Wife, Вредности, Размышлизмы, Фансабберские страдания

06:27 

Великий нехочуха
Сегодня же на Холлмарке начали показ Хорошей жены - вот на торренте выложили первую серию (кстати, описание содрали с моей раздачи - которое я сегодня днём за пятнадцать минут придумала), я вся в нетерпении качаю - какой же перевод, а как же будет то и это?

Ну что я могу сказать, начало сразу же порадовало. "Час назад я отказался от должности прокурора штата". Мать вашу за ногу - ну вы же буржуйский канал, вы же, блин, профессионалы за деньги, и это ж, блин, отнюдь не первый детективный/юридический фильм, который на русский переводится - ну неужели сложно проверить, посмотреть в словаре и Википедии, чтобы понять, что state's attorney of Cook county никак нельзя переводить как прокурор штата!

Как-то очень резко поняла сейчас зануд-переводчиков, которые спорят с официальными изданиями - вроде плевать на ошибки, и так сойдёт, ведь общий смысл-то сохраняется, а занудные подробности устройства американской прокуратуры никому не нужны - а вот и нифига, нужны, и общий смысл очень даже искажается.

Но одно дело за таким же как ты фансаббером исправлять, а другое - слушать лажу профессионала.

Ладно, но вроде чисто литературный перевод у них неплох, надо послушать и взять на заметку.

Выплески занудства по отдельным фразам

Блин, дальше можно цитировать почти каждую фразу. Комментарии делятся на такие категории:
а) более короткий и удачный литературный вариант, чем в субтитрах - молодцы! и надо будет в эту сторону думать. Примерно 15%;
б) сокращённый вариант, который искажает смысл именно из-за сокращения - ох. Про тайминг и бешеных нью-йоркцев я тут уже не раз ныла, а озвучка, с одной стороны, и критичнее к таймингу, и позволяет лучше маскировать несоответствие перевода - но смысл же, смысл! Примерно 60%;
в) лажа, просто лажа. Оставшиеся 25%.

Сделать что ли из всей этой истории лестный для себя вывод - что этот сериал действительно сложно нормально перевести, поэтому можно гордиться за коллег-фансабберов и себя? Хотелось бы, но - чего ж они You want to trade? перевели как "хотите быть трейдером?"

Вообще это ужасная несправедливость мироустройства - почему в языке обязательно какая-то пакость найдётся? Если сам язык с нормальной фонетикой, с жёсткой понятной грамматикой, с почти однозначными словами - так письменность такая, что проще сразу остаться безграмотным. А если письменность нормальная, и ты даже можешь слова прочитать, и ты даже знаешь значение слов - то этих значений, блин, столько, и они так контекстно-зависимы, что поймать смысл сказанного всё равно не удаётся.

Upd. Нет, блин, я не могу - чем дальше в лес, тем толще партизаны. Я уже после каждой фразы ставлю на паузу, делаю пробежку по потолку, чтобы успокоиться, и потом только способна продолжать слушать дальше.

Надо мне искать работу переводчика. Я только что получила наглядное доказательство, что, при всём незнании английского, квалификация у меня ого-го!

@темы: The Good Wife, Вредности, Фансабберские страдания

21:15 

The Good Wife

Великий нехочуха
Как обычно, взываю к коллективному разуму. Есть некоторые моменты, в которых ни словарь, ни Википедия не помогают принять решение.

1. Транскрипция фамилии, решено.

2. Перевод ligitation, решено взять "досудебная подготовка".

3. Соединение слов в фразу, решено.

4. Тупо не могу понять смысл выражения "spouting Proust". То есть смысл примерный должен быть - болтать, фонтанировать словами, но почему Пруст? ;) Гугль это словосочетание знает, то есть оно... не идиома, но как бы это назвать? В общем, устойчивое выражение. Но почему?

Вот это выражение в контексте, Диана подначивает своего молчаливого ухажёра:

This silently stoic thing... that's all just a pose, right?
When you get home, you start spouting Proust?
запись создана: 06.02.2010 в 13:16

@темы: The Good Wife, Интересные мелочи, Фансабберские страдания

15:30 

Великий нехочуха
Предварительный перевод есть. Какая-то ужасно тяжёлая серия - я ещё и поздно принялась за неё, но и по содержанию тяжёлая, куча непереводимого контекста.

Ещё часа четыре - отредактировать и сделать комментарии к двум эпизодам. Наверное, успею выложиться сегодня, как и обещала.

А завтра уже новую серию качать.

Почему меня переклинило на американской юридической драме, почему не на аниме про панцы? Чу-бра такая бессмысленная добрая прелесть - буду с её помощью в себя приходить.

Размышления по содержанию.читать дальше

А ещё появились спойлеры 18 эпизода. Снова Ричард Квеста - обожаю!, снова Маквей - надеюсь, они с Дианой не будут зря терять времени. Интересно, будет ли виновен клиент? Или клиентка...

На IMDB спорят по обоснуйным вопросам - дико хочется включиться в беседу, якби не оця клята мова, що нею неможливо розмовляти. :( I hate that stupid language. Или он this? В любом случае ненавижу.

@темы: The Good Wife, Фансабберские страдания

23:04 

Великий нехочуха
Товарищи фансабберы! А есть какой-нибудь способ объединить сабы из двух источников - из двух файлов? Лучше, наверное, просто объединить их, но пойдёт и вариант, когда я смогу хотя бы просматривать их одновременно. Просматривать, впрочем, желательно в аегисабе, а не просто в плеере.

***

Дайри, кстати, достали глюками - написала вот пост в сообществе, а во френдленте его не вижу. Рассинхронизация опять, небось. Так что, возможно, и этот пост мне придётся поднимать.

@темы: Вопли о помощи, Фансабберские страдания

05:34 

Великий нехочуха
Чем дальше перевожу, тем хуже получается. Ужоснах, а не текст. Спать, редактировать завтра, пока старшее дитё в школе - а младшее жестокими пытками засажу писать в тетрадке, нагонять пропуски.

И потом две недели халявы, осложнённые только работой, дочкиным днём рождения и редактурой старых серий. ;)

@темы: Фансабберские страдания, Лытдыбр, The Good Wife

Занудства

главная