Великий нехочуха
Из неотданного бартера у меня остались только бавовские миди, а они мне нравятся, так что кажется, кажется, єто всё-таки быстро закончится.
Поэтому выползаю из небытия и буду деанониться. Всё равно последнее время, пока ещё было нельзя, почему-то то и дело хотелось расщебетаться про Барышню в беде. Сейчас уже не хочется, но можно.![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
читать дальшеЭта ФБ началась для меня как-то сильно заранее. В момент, когда не скажу в каком секретном месте я увидела объявление о поиске отвечальщика на ФБ-рейтинге. Ещё во время второй ФБ меня посетила здравая идея, что по-настоящему удержаться от участия можно, только если работать на оргов, поэтому я попросилась. Судя по реакции, ждали либо прямо меня, либо меня в том числе.![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Дело оказалось очень даже интересным, сидеть и занудно что-то объяснять - просто счастье.
Вообще рассказывать тут особо нечего, ибо конфиденциальность - дело святое, но в общем и целом мне понравилось. Не обошлось без небольшого холивара на публике и пары не таких явных обид на то, что я, разумеется, чисто из личной вредности не давала нужный рейтинг, но хороших впечатлений было куда больше, и комплиментов своей работе я словила немало, что было ужасно приятно. Некоторые фандомы полюбились как родные - в основном няшные фиалки, которые честно и отважно боролись то ли с рейтингом, то ли за рейтинг. Был и обратный случай - фандом с кровищей по уши, они, задвигая ногами трупы под кровать, приходили и застенчиво спрашивали - "можно нам на второй?" ![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Как бы то ни было, работа на оргкомитет всё равно не спасла меня от личного участия в игре. За сборами бабокоманды я наблюдала практически с самого начала, в какой-то момент увидела, что там уже несколько десятков человек, и моя идея, ежели вдруг стих найдёт что-то написать, попроситься на капитанскую квоту, на самом деле идея ужасно вредная - в большой команде место в квоте будет на вес золота. А с другой стороны, там не будет таким грехом прийти и честно прорыбодебилить. Я так и сделала - пришла и сказала, что буду рыбодебилить. Получилось серединка на половинку.![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
И началось всё ещё во время Большой игры, куда меня позвала Лаэн. Вот там я дебилила на полную, пока в какой-то момент Лаэн не попросила меня что-то срочно сделать на квест, на который мог сорваться запланированный фик. Я нашла фик для перевода - как раз как хотелось по душе, не слишком рейтинговый медитативный фем между Джоан и Мориарти по Элементарно, перевела, в это же время принесли запланированный фик. Поскольку по правилам БИ на квест выкладывается только одна работа от команды, всё остальное идёт во внеконкурс, то Лаэн сама предложила мне отнести это дело на ФБ, чтобы добро не пропадало. Ну, я так и сделала.
А пока переводила, вспомнила свой очень любимый фик по Белоснежке, я его когда-то даже здесь пиарила. О, а это идея! Фик же прекрасно вписывался в тематику команды. Перевела и его, короче. 1000 смайлс была первым редактором, а Диана Верт - как и во всех остальных случаях и в более чем в половине работ команды вообще - вторым.
И примерно в это же время - всё ещё весной или в самом начале лета - я нашла себе на хвост ещё два больших приключения. Пошла по темам с клипами предлагать субтитры и принесла в тему сбора переводной аналитики ссылки на Барышню в беде. Ссылки-то я принесла с мыслью - ну вдруг кто-нибудь. Через некоторое время кто-нибудь, понятно, нашёлся - не утерпела, взялась за перевод. Даже нет, не взялась! Сначала попросила у Аниты разрешения. Она мне его тут же очень любезно дала. Ну тут уже хочешь не хочешь, а переводить надо. И я довольно быстро сделала первую часть, и на этом всё благополучно застряло - а, выкладка шестого сентября, времени ещё полно! И времени было полно вплоть до последних дней августа, когда я уже начала паниковать, а учитывая, что новый учебный год и мои занятия по английскому в самом разгаре, у меня действительно не оставалось ни сил, ни времени. Вторую половину второй части и всю третью я уже переводила в редкостно ударном темпе, даже без редактирования - что Диана с Вероник мне поправили, то и вышло, а сколько там ещё ляпов, бог весть. Редактировать всё равно придётся, потому что сабы ещё Аните отсылать, они ей, насколько я понимаю, пригодятся.
Ну и сабы к клипам, которые в общем оказались востребованными. Предложила я сначала двум клипмейкерам - Алисии и Близнечному Мифу, причём Миф как-то даже испугалась моего предложения, так настороженно отнеслась. Но я их то ли сделала сама, то ли добилась от неё разрешения попробовать - и на практике ей так понравилось, что она уже заказывала сабы ко всем клипам подряд. Ну, в общем, как-то так получилось, что я заранее наделала сабов к большинству клипов с песнями на иностранных языках - решили уже все клипы команды ими сопровождать.
Естественно, я не только делала сабы, но и переводила - хотя в зачастую лишь частично переводила, потому что воровала удачные места в чужих любительских переводах только так. Плюс ещё языковое разнообразие, которое с самого начала пошло.
Тот самый первый клип у Близнечного Мифа был на французском - отчего, собственно, потребность в сабах и была, текст песни был очень значимым, а язык мало кто знает. Я тоже не слишком знаю, хотя учила в школе. Пришлось частично вспомнить.
Алисия, в то же время, сделала клип с песней на украинском - Океан, мать его, Эльзы. Ну ладно, Вакарчук хоть и мудак, но таланта не отнимешь, а перевод песни, опять же, оказался востребованным. Дальше не буду уже подробно перечислять клипы, потому что командный деанон слегка задерживается, и я тут внезапно осознала, что клипмейкеры, возможно, не слишком-то хотят, чтобы я их светила без спросу.
Перечислю только языки: кроме, разумеется, английского в количестве, который как бы и неинтересно, были ещё болгарский (вот именно тогда я внезапно узнала, что заглавная мелодия из Зены была на болгарском), снова французский, совсем чуть-чуть латыни и японский. В латыни я откровенно доверилась любительскому переводу, болгарский размотала через онлайн словари - оказалось не так и трудно, а вот японский пришлось брать через перевод на английском - всё бы ничего, только особо осмысленным этот перевод не назовёшь, пришлось помучить гугл-транслятор и сочинить убедительную отсебятину. ![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Вот такая переводная ФБ у меня получилась. И по итогам могу смело сказать - ну его нафиг! Постараюсь больше не заниматься этим делом, ибо оно какое-то ужасно неблагодарное. Ну разве что клипы исключение, потому что возиться было интересно, а сабы никто особо не замечает - и слава богу. Почему-то тычки в сторону перевода воспринимаются куда болезненнее, чем в сторону авторского текста. А радость от перевода по большому счёту только та, что появляется возможность вместе с кем-то восхититься полюбившимся текстом - это отнюдь не мало, но... всё равно получать фидбек - что отрицательный, что положительный - за свои тексты как-то если и не приятнее, то спокойнее, что ли.
Переводы фиков выложу на АО3 - я честно спросила разрешения у их авторов ещё весной, но они, такое чувство, вообще на АО3 не появляются. Если увидят перевод и возмутятся, тогда сниму.![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
АО3, к слову, просит денег - собираюсь сама дать и вас о том же прошу.
Поэтому выползаю из небытия и буду деанониться. Всё равно последнее время, пока ещё было нельзя, почему-то то и дело хотелось расщебетаться про Барышню в беде. Сейчас уже не хочется, но можно.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
читать дальшеЭта ФБ началась для меня как-то сильно заранее. В момент, когда не скажу в каком секретном месте я увидела объявление о поиске отвечальщика на ФБ-рейтинге. Ещё во время второй ФБ меня посетила здравая идея, что по-настоящему удержаться от участия можно, только если работать на оргов, поэтому я попросилась. Судя по реакции, ждали либо прямо меня, либо меня в том числе.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Дело оказалось очень даже интересным, сидеть и занудно что-то объяснять - просто счастье.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Как бы то ни было, работа на оргкомитет всё равно не спасла меня от личного участия в игре. За сборами бабокоманды я наблюдала практически с самого начала, в какой-то момент увидела, что там уже несколько десятков человек, и моя идея, ежели вдруг стих найдёт что-то написать, попроситься на капитанскую квоту, на самом деле идея ужасно вредная - в большой команде место в квоте будет на вес золота. А с другой стороны, там не будет таким грехом прийти и честно прорыбодебилить. Я так и сделала - пришла и сказала, что буду рыбодебилить. Получилось серединка на половинку.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
И началось всё ещё во время Большой игры, куда меня позвала Лаэн. Вот там я дебилила на полную, пока в какой-то момент Лаэн не попросила меня что-то срочно сделать на квест, на который мог сорваться запланированный фик. Я нашла фик для перевода - как раз как хотелось по душе, не слишком рейтинговый медитативный фем между Джоан и Мориарти по Элементарно, перевела, в это же время принесли запланированный фик. Поскольку по правилам БИ на квест выкладывается только одна работа от команды, всё остальное идёт во внеконкурс, то Лаэн сама предложила мне отнести это дело на ФБ, чтобы добро не пропадало. Ну, я так и сделала.
А пока переводила, вспомнила свой очень любимый фик по Белоснежке, я его когда-то даже здесь пиарила. О, а это идея! Фик же прекрасно вписывался в тематику команды. Перевела и его, короче. 1000 смайлс была первым редактором, а Диана Верт - как и во всех остальных случаях и в более чем в половине работ команды вообще - вторым.
И примерно в это же время - всё ещё весной или в самом начале лета - я нашла себе на хвост ещё два больших приключения. Пошла по темам с клипами предлагать субтитры и принесла в тему сбора переводной аналитики ссылки на Барышню в беде. Ссылки-то я принесла с мыслью - ну вдруг кто-нибудь. Через некоторое время кто-нибудь, понятно, нашёлся - не утерпела, взялась за перевод. Даже нет, не взялась! Сначала попросила у Аниты разрешения. Она мне его тут же очень любезно дала. Ну тут уже хочешь не хочешь, а переводить надо. И я довольно быстро сделала первую часть, и на этом всё благополучно застряло - а, выкладка шестого сентября, времени ещё полно! И времени было полно вплоть до последних дней августа, когда я уже начала паниковать, а учитывая, что новый учебный год и мои занятия по английскому в самом разгаре, у меня действительно не оставалось ни сил, ни времени. Вторую половину второй части и всю третью я уже переводила в редкостно ударном темпе, даже без редактирования - что Диана с Вероник мне поправили, то и вышло, а сколько там ещё ляпов, бог весть. Редактировать всё равно придётся, потому что сабы ещё Аните отсылать, они ей, насколько я понимаю, пригодятся.
Ну и сабы к клипам, которые в общем оказались востребованными. Предложила я сначала двум клипмейкерам - Алисии и Близнечному Мифу, причём Миф как-то даже испугалась моего предложения, так настороженно отнеслась. Но я их то ли сделала сама, то ли добилась от неё разрешения попробовать - и на практике ей так понравилось, что она уже заказывала сабы ко всем клипам подряд. Ну, в общем, как-то так получилось, что я заранее наделала сабов к большинству клипов с песнями на иностранных языках - решили уже все клипы команды ими сопровождать.
Естественно, я не только делала сабы, но и переводила - хотя в зачастую лишь частично переводила, потому что воровала удачные места в чужих любительских переводах только так. Плюс ещё языковое разнообразие, которое с самого начала пошло.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Вот такая переводная ФБ у меня получилась. И по итогам могу смело сказать - ну его нафиг! Постараюсь больше не заниматься этим делом, ибо оно какое-то ужасно неблагодарное. Ну разве что клипы исключение, потому что возиться было интересно, а сабы никто особо не замечает - и слава богу. Почему-то тычки в сторону перевода воспринимаются куда болезненнее, чем в сторону авторского текста. А радость от перевода по большому счёту только та, что появляется возможность вместе с кем-то восхититься полюбившимся текстом - это отнюдь не мало, но... всё равно получать фидбек - что отрицательный, что положительный - за свои тексты как-то если и не приятнее, то спокойнее, что ли.
Переводы фиков выложу на АО3 - я честно спросила разрешения у их авторов ещё весной, но они, такое чувство, вообще на АО3 не появляются. Если увидят перевод и возмутятся, тогда сниму.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
АО3, к слову, просит денег - собираюсь сама дать и вас о том же прошу.
@темы: Фандомная битва