А давайте поговорим о тавтологии - что считать тавтологией, а что не считать. И в какой степени позволительно и однообразие, и разнообразие в выборе слов.

Вообще постоянное повторение слов признак научного или делового стиля - там каждое понятие называется строго определённым термином, причём синонимические термины бывают редко. И если речь идёт о конкретном понятии (а она, разумеется, в статье/документе о каком-то понятии и идёт), то это понятие так и называется своим термином, хоть по десять раз в одном предложении.

В художественном стиле это типа плохо, в художественном не то что одинаковые - однокоренные слова лучше рядом не употреблять. Но вот я, честно говоря, так не думаю. Я вижу для себя примерно три ситуации, когда одинаковые или однокоренные слова могут оказаться рядом, и только в одном случае вижу недостаток. Вот эти стиуации.

1. Идёт повествование о каких-то конкретных вещах/явлениях. Например, о профессиональной деятельности. Как совсем например - сапожник тачает сапоги. Как видите, рядом два однокоренных слова, причём не случайно однокоренных - название профессии от предмета труда и образовано. Вот с моей точки зрения не только не нужно, а наоборот, неправильно начинать в таких случаях выделываться и придумывать какое-то разнообразие, типа сапоги называть "зимней обувью".

2. Речь опять идёт о каком-то одном конкретном предмете/свойстве/явлении - прежде всего свойстве, но это не нейтральное повествование, а само по себе это свойство подчёркивается, имеет важное значение. И вот тут можно выбирать и синонимы, и повтор. Всё, конечно, надо делать вмеру, но повтор одного и того же слова - особенно по отношению к разным предметам/персонажам - работает на усиление эффекта, подчёркивает значимость. Причём, как я подсмотрела в словарях, это и есть буквально тавтология - риторическая фигура, сознательный приём речи.

3. Одно и то же слово, или однокоренные слова действительно случайно оказываются рядом. Речь идёт о разных вещах, разных предметах, да и само слово может употребляться в разных значениях. Например, в первый раз оно употребляется в конкретном значении, как название предмета/действия, а во второй раз - в переносном значении, в составе идиомы. Вот это действительно неудача, и слово/выражение требует замены.

А что вы думаете?