Я настаиваю, что по-русски сериал должен называться "Тревожные сутки в Чанъане", но фиг вы такой перевод где встретите, поэтому гуглите сразу английское название, оно официальное.
Действие во время нашей самой модной эпохи Тан, да ещё в последние мирные золотые дни золотого века, когда Сюань-цзун только недавно стал не управлять страной и обустраивать свой самый прекрасный на земле Чанъань-город, а бездельничать в компании Ян-гуэйфей, а карьера Ань Лушаня была в самом расцвете и он наверняка ещё не помышлял о мятеже. Однако Пуп Земли уже успел кое-кому насолить настолько, что тем захотелось весь этот город изничтожить. Ну, злость на Китай и Чанъань - явно историческая правда, а вот попытка теракта - уже сюжетная придумка, но, блин, мужик, который написал исходный роман - Ма Боюн - настоящий монстр исторического фентези, огромный любитель вплетать свои сюжеты в реальную историю, и "Тревожные сутки в Чанъане" должны быть офигенной книгой - которую мы вряд ли прочитаем, но для нашего не просто удобства, а полного восторга, по этой книге сняли роскошный сериал. Это бесконечный видео- и аудиооргазм, жутко закрученный сюжет, который не только дружит, а прям таки любовь крутит с логикой, ни разу не провисающий темп, отсутствие плоских одномерных персонажей, интриги за власть - причём не среди сплошных императоров и императриц, а среди людей рангом пониже, которые основную-то работу в этой борьбе и делают.
читать дальшеНекоторые критики говорят, впрочем, что сюжет и экшон тут задавливают персонажей - не знаю, мне хватает, и меня полностью устраивает всеобщее отсутствие пиздостраданий, хотя поводы есть у всех и каждого, в том числе у злодеев. Кстати, второстепенных персонажей часто вводят в историю тем, что убивают у нас на глазах, и только потом на словах или во флешбеках нам рассказывают, какой это был замечательный человек. Впрочем, основные и особо упорные товарищи наверняка доживут до хэппи-энда, а вот переживут ли они и хэппи-энд и останутся ли на время после сериала - это большой вопрос.
У меня с сериалом поначалу не очень заладилось - я узнала про него от своей любимой Авеню Х ещё в Киеве, даже разыскала первую серию с сабами на ютубе - сразу стало ясно, что смотреть надо, но не на планшете по чужим квартирам, а в уюте собственного дома и компьютера. Недавно Нэт Старбек про него напомнила, ну я и села как следует смотреть. Сосало включилось не так сразу, но уже на пятой шестой седьмой серии я стала замечать, что оторваться как-то трудно. Так что наличие злобного родственника, который ненавидит всю эту китайщину и станет оттаскивать вас время от времени от экрана на поесть и поспать - будет нелишней мерой предосторожности. Впрочем, смотреть всё равно получается небыстро и трудно, потому что а) сюжет; б) не дай бог вам заинтересоваться историческими отсылками и начать сверять персонажей с прототипами...
Где смотреть - отдельный вопрос, к сожалению. 12 серий с русским переводом есть вконтакте (а, уже 13, радует).
vk.com/videos-160765924?section=album_20
Перевод в литературном отношении даже симпатичный, хотя кривизны тоже хватает - начиная с этой уёбищной привычки сохранять артефакты английского и называть праздники фестивалями, и заканчивая нежеланием разбираться в тех самых исторических отсылках. Например, в сериале постоянно упоминают имя Янь Тайчжэнь - естественно, это слегка переименованная Ян-гуэйфей, но переводчики очень долго не могли понять этой отсылки и упоминали имя в мужском роде. Ну ладно, смотреть всё равно можно.
А вот дальше с ансабом не так просто. На www.viki.com хотят денег - я уже даже дала, подписалась на платный аккаунт, потому что, блин, за эту красоту не жалко. Первые несколько серий с ансабом можно было найти и на ютубе, на канале Caravan中文剧场 - было, потому что сейчас тоже только за денежки. Есть ещё всякие треккеры, но это уже не ко мне, у меня там нет регистрации.Клип на первую (но не единственную) песенку, заодно работает трейлером сериала. Песня на стихи Ли Бо. Клип даёт понять про красотищу и экшон.
Короче, это именно оно, шедевр. Смотрите.