Великий нехочуха
Sire, англичане произносят как "сайя", традиционная русская транскрипция "сир" (видимо, взята из французского) - это краткое обращение к королю, на русский можно перевести как "государь".

Sir, традиционная русская транскрипция как "сэр", хотя произносят более похоже на "сё:" - обращение к человеку благородного положения, в современной жизни превратившееся просто в вежливое обращение, преимущественно ко взрослому и/или вышестоящему.

И хотя второе слово скорее всего происходит от первого, тем не менее они никак не взаимозаменяемы.

К принцу Артуру могут обращаться "сэр" или "милорд", но до "сира" в реальности сериала "Мерлин" он пока не дорос. ;)

@темы: Интересные мелочи, Мерлин и все-все-все, Вредности