Великий нехочуха
Первая серия Шерлока, Шерлок и Джон приходят на место преступления, где их "ласково" встречает Салли Донован, и Салли комментирует представление Джона как коллеги:
A colleague.
How do you get a colleague?
Did he follow you home?
Что здесь означает последняя фраза? Причём поскольку Салли вертит головой туда-сюда, я даже толком не поняла, к кому она обращается.
Вдогонку. Миссис Хадсон, провожая взглядом выскочившего Ватсона и оглядываясь на квартиру:
Have you two had a little domestic?
В субтитрах это перевели как "небольшая семейная ссора?" - что хорошо вписывалось в контекст, но сколько я сейчас не ползала по словарям, значения "ссора" я так и не нашла (или это британский сленг?). Единственное более-менее подходящее значение - "домашнее насилие", в контексте классификации преступления - но тут это значение не подходит. А в основном все значения, как чисто словарные, так и сленговые, всё-таки обыгрывают значение "домашний", но никак не "ссора".
A colleague.
How do you get a colleague?
Did he follow you home?
Что здесь означает последняя фраза? Причём поскольку Салли вертит головой туда-сюда, я даже толком не поняла, к кому она обращается.
Вдогонку. Миссис Хадсон, провожая взглядом выскочившего Ватсона и оглядываясь на квартиру:
Have you two had a little domestic?
В субтитрах это перевели как "небольшая семейная ссора?" - что хорошо вписывалось в контекст, но сколько я сейчас не ползала по словарям, значения "ссора" я так и не нашла (или это британский сленг?). Единственное более-менее подходящее значение - "домашнее насилие", в контексте классификации преступления - но тут это значение не подходит. А в основном все значения, как чисто словарные, так и сленговые, всё-таки обыгрывают значение "домашний", но никак не "ссора".
Да я вот в общем это и подозреваю.
Я там в посте второй вопрос добавила - не поможешь?
Да мне вообще интересно, откуда взялось это "ссора".
Я бы, наверное, перевела эту фразу примерно как "я смотрю, вы уже обжились", ну или, если бы захотелось поддразнить: "уже свили себе гнёздышко".
Проблема в том, что в другом сериале - Being a human - это слово тоже промелькнуло, и вроде бы тоже в контексте "ссора". Надо порыться по субтитрам, я вчера смотрела почти сонная, даже серии толком не помню.
тоже полазила по словарям - заинтересовалась
В русском действительно ничего нет. Зато в лонгмановском есть такое значение:
British English informal a fight between members of a family in their home:
www.ldoceonline.com/dictionary/domestic_2
О, тогда и правда ссора. А за ссылку на словарь большое спасибо!
Пожалуйста)) Я когда Лингво не знает, всегда к Лонгмангу обращаюсь
доместик - точно имеется ссора в виду, там устойчивое выражение, вторую половинку просто уронили))
а насчет первого вопроса - нет, тут как раз никакого специфического намека нет, речь скорее просто о том, что по мнению девушки Холмс иначе не смог бы заполучить коллегу, разве что преследовать бедного Ватсона и надоедать ему до такой степени, что тому уже было "легче дать, чем объяснить, что не хочет" )))))
Я обращаюсь к трём словарям постоянно и ещё к нескольким, когда те не помогают. И всё равно не хватает, так что свежий толковый словарь английского всегда в кассу.
ki-chen доместик - точно имеется ссора в виду, там устойчивое выражение, вторую половинку просто уронили))
Угу, уже разобрались, теперь буду знать.
а насчет первого вопроса - нет, тут как раз никакого специфического намека нет
А зря!
ага, я ее обожаю, она совершенно прекрасная)))))
но мне кажется, что для нее Шерлок настолько анти-сексуальный объект - что ни в каком варианте она его (вслух по крайней мере) с чем-то "парным" ассоциировать не станет! .....другое дело, что такое резкое отношение явно намекает на о-очень внутренние проблемы в этом плане, имхо))))
Да нет, мне кажется. Не проблемы, а просто несовместимость - такое бывает. Что-то чужое и непонятное, с чем просто не хочется иметь дела - без контекста.
Я вообще все эти вопросы из-за этого ролика задаю:
saucery.livejournal.com/10308.html
Девочка аккуратно сделала нарезку из всех трёх серий, под девизом: "если у вас есть друг-слешер, и вам захочется подсадить его на Шерлока, покажите ему это - он проникнется".
Но Майкрофт, конечно, впереди планеты всей.
booming since you and he became... pals." Как он это произносит!
даааааа))))))) я фанатка Майкрофта - безоговорочно!!!
кстати - ты читала чудесный драббл, который Андель написала???? (вчера по-моему)
Если его не было в сообществе - нет, не читала.
я не знаю, было ли это в сообществе - поскольку я не знаю где сообщество(((((((( заработалась и все пропустила, как последний жираф((((
а драббл Андель - ВОТ!
www.diary.ru/~undel21/p122268326.htm
Сообщество вот:
www.diary.ru/~sherlockbbc
И оно уютно и активное.
Сейчас почитаю, спасибо.
спасибо!!
а я пошла читать сообщество)))))
Почитай ещё и буржуйское ЖЖ-сообщество:
community.livejournal.com/sherlockbbc/
Здесь на дайрях ещё есть сообщество реков фиков на английском (но я уже не буду искать ссылку, но в избранном у меня есть), и там накидали в последнее время много ссылок на фики по Шерлоку - как минимум половина просто великолепные.
как приятно, когда фандом такой..... правильный))))))
спасибо!!!!