Великий нехочуха
Давно я гадостей в потолок не говорила, аж соскучилась. Впрочем, пунктом первым пойдет вполне себе праведное возмущение.
Сегодня утром на шерлокосообществе две какие-то юные особи откопали стюардессу - плохой перевод одного из самых ранних фиков в фандоме. Откопали и, так сказать, "обсмеяли". Благодарение богу, на сообществе єтот пост встретили с неудовольствием, деточки, вероятно, сами его удалили (я как раз в єтот момент писала второй и куда более злобный коммент, так что гештальт остался незакрытым). Но мне хочется сделать напутствие подобным критегам - будьте осторожны и взвешивайте свои силы перед тем, как. Дело даже не в том, что так делать подло - подлость єта сама себя извиняет своей привычностью. Дело в том, что для издевательства над чужим текстом (переводом) надо обладать хотя бы одним из двух качеств - либо подлинным остроумием, таким, что даже жертва разбора сквозь обиду признает, что шутка удалась, либо надо обладать неукротимой злобностью - чтобы всем вокруг было ясно, что связываться с вами себе дороже. А лучше обладать обоими єтими качествами. И вот тогда да, вы заслужите славу убийцы говнофанфиков. Но если наличие остроумия только глючится вам самим, а злобства хватает только выложить пост, а потом трусливо оправдыввться "мы никого не хотели обидеть" - то лучше не беритесь за єто дело. Вместо того, чтобы выставить идиотом другого, будете тупо выглядеть сами.
***
В вещах, в которых нет каких объективных, доказательных критериев - ну, например, в вопросах "что хотел сказать автор" или "какой на самом деле характер у главного героя" - можно очень удобно манипулировать имеющимися нечеткими и косвенными критериями. Если вывод не нравится - то "єто лишь субъективное мнение и вообще вы приписываете свои мысли автору, а пока он четко не озвучил свою позицию, нечего заниматься телепатией". Зато если вывод нравится, то факт "все и всегда высказывают лишь субъективное мнение" волшебным образом выносится за скобки, появляется таинственное понимание "нет, ну ведь на самом деле автор хотел сказать то-то, можно уверенно сделать вывод из его текста, и єтот вывод более-менее всем понятен и очевиден".
***
Когда в последнее время захожу в книжный и делаю робкие попытки пролистать свежеизданные книги, меня быстро начинает трясти. Потому что в каждой "блестящей интеллектуальной книге" прямо с аннотации начинает переть ЧСВ и снобизм автора. Я не хочу платить за єто деньги - я весь єтот набор в фандоме получаю бесплатно.
Вопрос в другом - а раньше, когда читалось много и с интересом, что єто было? Работали фильтры в сознании, которые позволяли видеть книгу такой белой и пушистой, какой хотелось? Или действительно книги были лучше?
Сегодня утром на шерлокосообществе две какие-то юные особи откопали стюардессу - плохой перевод одного из самых ранних фиков в фандоме. Откопали и, так сказать, "обсмеяли". Благодарение богу, на сообществе єтот пост встретили с неудовольствием, деточки, вероятно, сами его удалили (я как раз в єтот момент писала второй и куда более злобный коммент, так что гештальт остался незакрытым). Но мне хочется сделать напутствие подобным критегам - будьте осторожны и взвешивайте свои силы перед тем, как. Дело даже не в том, что так делать подло - подлость єта сама себя извиняет своей привычностью. Дело в том, что для издевательства над чужим текстом (переводом) надо обладать хотя бы одним из двух качеств - либо подлинным остроумием, таким, что даже жертва разбора сквозь обиду признает, что шутка удалась, либо надо обладать неукротимой злобностью - чтобы всем вокруг было ясно, что связываться с вами себе дороже. А лучше обладать обоими єтими качествами. И вот тогда да, вы заслужите славу убийцы говнофанфиков. Но если наличие остроумия только глючится вам самим, а злобства хватает только выложить пост, а потом трусливо оправдыввться "мы никого не хотели обидеть" - то лучше не беритесь за єто дело. Вместо того, чтобы выставить идиотом другого, будете тупо выглядеть сами.
***
В вещах, в которых нет каких объективных, доказательных критериев - ну, например, в вопросах "что хотел сказать автор" или "какой на самом деле характер у главного героя" - можно очень удобно манипулировать имеющимися нечеткими и косвенными критериями. Если вывод не нравится - то "єто лишь субъективное мнение и вообще вы приписываете свои мысли автору, а пока он четко не озвучил свою позицию, нечего заниматься телепатией". Зато если вывод нравится, то факт "все и всегда высказывают лишь субъективное мнение" волшебным образом выносится за скобки, появляется таинственное понимание "нет, ну ведь на самом деле автор хотел сказать то-то, можно уверенно сделать вывод из его текста, и єтот вывод более-менее всем понятен и очевиден".
***
Когда в последнее время захожу в книжный и делаю робкие попытки пролистать свежеизданные книги, меня быстро начинает трясти. Потому что в каждой "блестящей интеллектуальной книге" прямо с аннотации начинает переть ЧСВ и снобизм автора. Я не хочу платить за єто деньги - я весь єтот набор в фандоме получаю бесплатно.
Вопрос в другом - а раньше, когда читалось много и с интересом, что єто было? Работали фильтры в сознании, которые позволяли видеть книгу такой белой и пушистой, какой хотелось? Или действительно книги были лучше?
Фик - "Обращаться осторожно", короткая и очень симпатичная зарисовка почти сразу после выхода сериала. Комментаторы фик не называли, мне всегда нравится єта лицемерная деликатность - шапку убирают, но потом сыплют густыми цитатами, которые если не через поиск найдутся, так знающие люди опознают.
Это была попытка собрать "перловку", но ограничились только одним фиком? На комменты я бы глянула.
Или действительно книги были лучше?
Книги были лучше ))))
Да, насколько я заметила, фик был один. А комменты были тоскливые.
Ю-лан *прифигев* а как ты ухитряешься букву "э" задом-наперед переворачивать??
Єто не я переворачиваю, а Кузя. В общем, сложности украинской локализации - показать букву "э" он может, а вот как набрать ее - неизвестно, вместо нее идет украинская "є". Вот сейчас я ее копипастом вставляю. Кстати, по-украински єтой буквой обозначается звук "е", звук "э" как раз буквой "е" обозначается - так что, кроме необычного вида, я еще и интересно шепелявлю.
ЗЫ. Кузя - єто моя мобилка, если что.
"Книги были лучше ))))"
Ты знаешь, я вот сейчас как раз не новую книгу читаю, советскую - с одной стороны, действительно лучше теперешнего среднего уровня, а с другой - столько всякой пакости в глаза бросается, в то время незаметной, само собой разумеющейся.
А что читаешь?
Ну я не имела в виду то, что в магазинах продавалось. Вернее, может, в магазинах что и продавалось, но я не помню )). А то, что по макулатуре - типа "Три мушкетера" и иже с ними. Ну и классика там. "Антология современной фантастики" в 24 томах, серо-розовенькая. "Библиотека всемирной литературы" ))))
Владимир Короткевич, "Чёрный замок Ольшанский". Приключения-детектив, в настоящем (ну, то есть в советское застойное время), но на историческую тему.