07:00

Великий нехочуха
В кои-то веки залезла на нотабинойд, чтобы сразу живо вспомнить, почему не стоит переводить на єтом сайте. А сейчас меня ребенок загнал в постель, так что сорри, прошу считать меня очень-очень частично ответственной за кривость завтрашних сабов.

Что касается самой серии, то впечатления невнятные. Сейчас скорее вспоминается, что и как мне там не понравилось, а прежде всего - как бы несправедливо єто ни было - не понравилось то, что канон повторяет многие моменты, давно и прочно освоенные в фиках. Ладно, восторженных отзывов сегодня-завтра будет немало, лучше читать их, чем мое ворчание.

@темы: Sherlock, Вредности

Комментарии
02.01.2012 в 10:01

Главное-правильно спровоцировать.
В кои-то веки залезла на нотабинойд, чтобы сразу живо вспомнить, почему не стоит переводить на єтом сайте.

:nope:Там,конечно,не идеал,но другой то подобной базы все равно нет.
И разве это не единственное место в рунете,откуда можно достать сабы чуть ли не ко всему?
02.01.2012 в 14:11

Великий нехочуха
Катана сан

К буржуйским сериалам - да. Для аниме есть Каге, где выкладываются нормальные авторские сабы, которые народ обсуждает и поправляет. И которые делаются нормальными средствами, с правкой тайминга, с оформлением.

А для сериалов нота, где люди наступают друг другу на пятки, пытаясь перевести побыстрее, где у каждого своя орфография и свой способ написания имен, где перевод идет в отрыве от видео и аудио, и где поправить тайминг или вставить новый субтитр - адова работа. Нафиг.

Я тормоз, я долго вожусь с переводами - поєтому и не перевожу. Тянуть активный сериал в режиме реального времени я не успеваю, но тусоваться на ноте и вздрагивать от кривости перевода соседской и своей как-то неохота.

Хреновое качество сабов в рунете, хреновое. И я не говорю, что у меня идеальное - чем дальше осваиваю английский, тем больше моментов находится, в которых раньше налажала. Єтот язык не переспоришь - они все равно найдут способ как-нибудь по-новому вывернуть старые слова, что єто будет означать совсем другое. Но в сабах постоянно топчутся по одним и тем же граблям. И что, сидеть на ноте, сторожить коллективный перевод, когда его в любой момент может забрать кто-нибудь на торрент, а после єтого все твои исправления уже до лампочки?

Ладно, что я плачусь уже в сотый раз, все равно смысла нет.
02.01.2012 в 18:52

Главное-правильно спровоцировать.
Ладно, что я плачусь уже в сотый раз, все равно смысла нет.

психологическая разгрузка?:-D
и тайминг на нотабеноиде иногда...гм...да.:maniac:
02.01.2012 в 18:57

Великий нехочуха
Катана сан

Так тайминг на нотабинойде не делается. ;) Там берутся готовые сабы с готовым таймингом, и как эти сабы разбиты по отдельным субтитрам, как оно не совпадает с конкретной версией видео, так и остаётся.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail