Великий нехочуха
Не совсем понятное с первого раза full of it на самом деле эвфемизм для full of shit, то есть - врёт как дышит, несёт чушь.
Do smth for credit - опять приступ собаки Павлова, потому что самый близкий аналог, который вижу на русском - "ради славы", но ведь for credit не всегда означает славу как известность, это может быть буквально авторство, о котором известно только референтным людям: начальству там, близким.
Расфлудилась я что-то сегодня.
Do smth for credit - опять приступ собаки Павлова, потому что самый близкий аналог, который вижу на русском - "ради славы", но ведь for credit не всегда означает славу как известность, это может быть буквально авторство, о котором известно только референтным людям: начальству там, близким.
Расфлудилась я что-то сегодня.

неее, дико интересно, спасибо :3
Да не за что.
и не надо держать, они позволяют мыслить шире и помнить, какое бесконечное множество нюансов может крыться при переводе))