читать дальшеwww.obozrevatel.com/kiyany/life/69478-massovyij...
Школа, о которой идёт речь, находится во дворе нашего дома. В общем-то, это была бы и наша школа, но они из-за своего гимназического статуса имели право не брать проблемного Тёму, поэтому мы ходили в школу через дорогу от нашего квартала.
Причём наша школа если чем и отличается, то наверняка тем, что ещё не попала в новости. Промывание мозгов и всякие поборы на АТО там шли полным ходом ещё на нашей памяти. Выливается ли это в конфликты, подобные тому, что по ссылке, и обращают ли внимание СБУ на тамошних родителей - кто знает? Мы в своё время старательно держали язык в жопе как раз для того, чтобы не попадать в такие ситуации.
***
Вообще новости с родины, которыми я продолжаю себя травить, описываются множеством одного слова: пиздец, пиздец, пиздец. Подлый пиздец, предсказуемый пиздец, ржачный пиздец, неожиданный пиздец, пиздец вообще. Время жизни одного пиздеца - 2-3 дня, после этого он вытесняется какой-нибудь следующей кошмарной, или скандальной, или просто нечеловечески подлой и злобной новостью. Иногда новости настолько близко к собственной жизни, что меня прорывает - как сейчас. А в остальные дни я молчу и молчу, потому что щебетать про жизнь и китайский уже как-то не хочется.
Я периодически тыкаюсь в 112 канал или Укрлайф, смотрю на эти рожи, и у меня нет сил запускать ролик на просмотр, до такой степени они все опротивели. Иногда захожу на Россию 24 - и быстро начинаю ненавидеть русских. Новости ДНР по этой причине сознательно не трогаю. А про Болгарию вообще ничего не хочу даже знать, страшно.
***
Однако всё-таки про китайский. читать дальшеОсвоение его дошло до той средненачальной стадии, когда иероглифы, попадающиеся где-то ленте или в игрушках, из совершенно непонятных каракуль превратились в "это мы точно проходили", но чтобы вспомнить, что оно значит, надо заходить на БКРС и рисовать их.

Как в своё время с английским, только в стопицот раз больше, я благодарю судьбу за жизнь в современное время и в развитом интернете, ибо нарисовать иероглиф в онлайн-словаре и искать их по ключу по бумажным словарям, которые хрен знает где купишь - это две уже несравнимые разницы.
Кстати, для изучения китайского как иностранного самый лучший родной язык - русский. Ещё одно спасибо судьбе.

В моей голове зреет крамольное соображение, что тона, которыми так пугает китайский с самого начала - это всё-таки каким-то образом коллективное заблуждение. Ну да, тебе сразу же расскажут про разные значения, и сказку "ши-ши-ши" проиграют, и ещё... Но вот ведь в чём дело: а) тона в одном и том же слове (которое с одним и тем же значением) меняются в зависимости от тех или иных факторов; б) полные омонимы - когда у двух разных слов не только один и тот же слог, но и один и тот же тон, только иероглифы разные - встречаются то и дело; в) и, наконец, их тупо не слышно! в дорамах там всяких, я имею в виду.
Я пока стараюсь запоминать слова больше по интонации (невольной эмоциональной окраске, то есть), чем инженерным способом через тон. Вообще, по-моему, этим можно не сильно заморачиваться до момента, когда действительно попадёшь в языковую среду (или хотя бы создашь себе таковую). Единственное, что тут пугает - это бесконечные омонимические суеверия китайцев из-за того, что такое-то слово с плохим значением звучит так же, как какая-нибудь груша (и с тем же тоном), которая в свою очередь звучит так же, как спасибо (но уже с другим тоном), и вот тут-то ошибка в тоне может стать фатальной.

С иероглифами тоже хватает крамольных подозрений - прежде всего, пока не очень понятно, какие-именно из крючков, наклонов и выпуклостей-впуклостей являются критически важными, а какие - не имеют большого значения, и данный иероглиф можно написать и так и этак. Во-всяком случае, примеры этих "и так, и этак" для, скажем, каллиграфического и печатного стилей встречаются то и дело.
Вообще, если кто не знает, в Китае в первой половине двадцатого века провели большую реформу правописания, сделали массовое упрощение иероглифов. С тех пор эти новые иероглифы так и называются - упрощённые. Заметьте, не простые.

С китайскими именами примерно та же история произошла. Вообще из-за того, что китайский и европейские языки просто очень плохо совместимы между собой, в Китае что от иностранцев ждут подбора китайского имени, что они сами для себя в европейской-американской среде предпочитают подбирать вообще новое имя, которое является каким-то аналогом старого, но очень редко в полной мере и близко передаёт звучание. От звучания обычно остаётся лёгкое напоминание. Европейская фамилия, например, сокращается до одного слога - причём необязательно первого слога. Личное имя традиционно передается парой слогов, но всё это на самом деле ерунда, потому что главное, конечно - правильно подобрать максимально лестные иероглифы.


Та лёгкость, с которой люди вот так выбирают и меняют имена, оказалась неспроста - в Китае вообще была целая система смены и усовершенствования имён в течение жизни. Самое первое даётся маленькому ребёнку на первые несколько лет, просто чтобы его обозначить как-нибудь, пока неизвестен его характер, а все последующие уже даются или выбираются самостоятельно в зависимости от личности человека. И наличие имени не отменяет наличия прозвищей, которые тоже могут перейти в официальное (ну, как бы) имя. Коммунисты упростили и систему имён тоже - и вместо десяти-двадцати возможных моментов смены имени осталось штук пять. Ну ладно, может, я и вру.


Вообще меня раздражает слово "иероглиф". Оно и неудобное, и неродное что для китайского, что для русского, поэтому непонятно, нахрена его вообще использовать. С японским всё было ясно - кандзи. А вот каким иероглифом в Китае обозначают понятие "иероглиф", я пока не понимаю. Нет, я уже искала-смотрела, и что-то по этой теме мы проходили. Так что проблема теперь в том, чтобы понять, каким _именно_ иероглифом это понятие выражается.

Недавно я осознала одну особенность мышления китайцев, которую, как мне кажется, очень важно постоянно держать в уме. Открытие, прямо скажем, очевидное и наверняка давно всем известное, но тут вот как раз разница мышления срабатывает. У китайцев нет, как у нас, противопоставления текст-картинки. В нашем представлении визуальное изображение - это одно, а текст и слова - совсем другое. Текст пользуется специальными знаками - буквами, которые обозначают звуки, слоги или даже слова, или даже абстрактные понятия - обозначают, но не изображают.
А для китайцев текст и есть картинки. Иероглиф - это рисунок нужного предмета или понятия. И хотя для нас, даже после объяснения значения отдельных закорлючек, вполне естественна реакция "да это ёбнуться можно, чтобы в этом вот разглядеть что-то конкретное!", они всё равно это видят. И таким образом думают. И поэтому живопись обычно перемежается иероглифами, всякие там прикладные искусства типа вырезания из бумаги делают стилизованные иероглифы, а ещё они делают мультфильмы, где персонажи - анимированные иероглифы.

@темы: Размышлизмы, Интересные мелочи, Фансабберские страдания, Китайская грамота, Список раздражителей, 中国 правильно переводится как Пуп Земли, Лытдыбр
А ведь еще профессор Преображенский советовал не читать советских газет. Чес-слово, наша (и российская тоже) пропаганда способна кого угодно довести до инфаркта.
У меня это уже как расчёсанные комариные укусы - и невозможно удержаться, и больно тут же.
При этом я чётко понимаю, что вообще способна следить за новостями исключительно из-за того, что мы свалили. У Шария недавно был опрос на Майдане, кому ж таки было выгодно покушаться на Геращенко. Большинство вообще не знало, кто он такой.
Там все равно всё вывернуто наизнанку, так что я и не слушаю. Сон крепче, нервы в порядке. Надеюсь и у тебя получится когда-нибудь.
У меня это получалось в период с 2007 по 2013, когда я как-то выпала из телевизора и информационного пространства, жила-не тужила в стране розовых пони, а потом очнулась посреди активно разрушаемой страны. Учитывая, что никак повлиять на ситуацию всё равно было невозможно, то и слава богу, что были эти годы. Но слабо верится, что удастся их повторить.
Поделись - какими онлайн словарями пользуешься. И еще какие-нибудь симпатичные ресурсы может быть подскажешь. Я хочу решиться, да и найти китайского пенфренда, но для этого сначала нужно подружиться с каким-нибудь удобным словарем
Даже самые обычные криминальные новости и то расстраивают, а уж политика вообще.
При этом, новости всё равно доходят, там краем глаза, там краем уха, невозможно уберечься
***
Тем, кто придумал это "упрощение" иероглифов атата сделать. Намного сложнее учить (1), всё равно приходится учить два варианта (2). Но зато на экране компьютера и сканах лучше видно, да
А насчет того, какие закорючки критичны, какие нет, это в самом начале на уровне элементов учитель должен объяснить: какие элементы есть, чем они друг от друга отличаются. Разные элементы по разному изменяются соответственно и при изменении шрифта (это уже не объясняют, но это видно само собой).
Или я не так поняла? Если про разнописание одного и того же иероглифа (не упрощение), то это буквально единицы.
А упрощенными/традиционными пока не забивать голову (или уж учить полностью вместе обе формы).
Кстати, про тоны. Если тренироваться на тайваньских сериалах, то они тоны, да, съедают. Они у них менее различимы, чем у китайцев. Это особенность их "акцента", наряду с другими особенностями, и самая трудновыводимая. Т.е. человек может оттренировать и произносить sh, zh, ch и т.п., а сглаженные тоны останутся..
Поругаюсь про менталитет
читать дальше
Простынка.
Уважаемый собеседник, Тем, кто придумал это "упрощение" иероглифов атата сделать. Намного сложнее учить (1), всё равно приходится учить два варианта (2). Но зато на экране компьютера и сканах лучше видно, да
Ну, не только лучше видно.
Или я не так поняла? Если про разнописание одного и того же иероглифа (не упрощение), то это буквально единицы.
Да, не так поняли. Про набор черт нам, естественно, объяснили, но вот про разнописание я не соглашусь. То есть, прежде всего меня интересует ситуация перехода иероглифа в разряд ключей и элементов. Ну вот, первейший пример - насколько взаимозаменяемы откидная вправо и правая точка? Дерево самостоятельно пишется с откидной вправо. Если дерево-ключ пишется сверху или по центру, то тоже с откидной вправо, а если ключ стоит справа - то с правой точкой. При этом места на откидную вправо вполне себе хватает. А если её и написать? Кстати, перевела глаза в соседнее окно - там именно так и есть, стоит 椅 в псевдорукописном шрифте, где явно была откидная, а не точки. И наоборот - 公 что здесь, что у нас в учебнике написано с полноценной восьмёркой - откидная вправо, по размеру чуть больше откидной влево. Всё честь по чести. А учительница на доске явно писала с точкой. А если эту точку написать слишком близко к левой, то уже и с человеком перепутать недолго.
Про имена и менталитет я очень-очень хочу поговорить и постараюсь завтра или на выходных.
вспомнила, что с разными вариантами деревьев-ключей тоже зависала в своё время
Удачи с ними.
Увидела разговор о программках выше:
Для смартфона хочу порекомендовать Плеко (pleco), там и удобный рукописный ввод (можно медленно и печально писать) , и словарик интересный (только нет русского), бкрс иногда хорошо дополняющий.
и еще пара вариантов ввода (по чертам и т.п.) и пр.
Но главное, плеко еще удобен тем (вот без этой функции не могу, она главная), он понимает традиционные. мобильный БКРС - их не находит, поэтому сначала плеко, а уже потом упрощенный вариант можно в бкрс посмотреть.
И еще рукописный ввод есть в Google Pinyin Input. Это клавиатура, себе и знакомым ёё сразу устанавливаю на андроид. Наверное, есть другие, но я к этой привыкла, там тоже несколько вариантов набора есть. Но я пользуюсь только пиньинем и рукописным.
И еще лайвхак и май гилтиплеже - статья о ключах в википедии (почему-то немецкая, пробовала другие, не пошло. ).
de.wikipedia.org/wiki/Liste_traditioneller_Radi...
Если иероглиф не в виде текста в компьютере, а написан от руки, на скане и пр., то иногда и рукописный ввод не помогает его найти. И в бумажном словаре не находится (у меня по первым чертам и количеству черт). То иду в эту статью в википедии, нахожу снизу нужный ключ и на его страничке уже ищу сам иероглиф (приблизительно прикинув количество черт, но это не всегда можно посчитать). В своё время при чтении сканов манги и открыток очень помогал этот способ.