Великий нехочуха
Пусть уже и третья основная песня будет, чтобы далеко не ходить.
Досмотрела последние две серии - да, вот только сейчас, полгода весь процесс занял. Побаивалась смотреть, думала, вытеку вся насквозь, но обошлось как-то по-лёгкому, просто поплакала и пригрозила домашним устроить коллективный просмотр.
Очень, очень спойлерно.
Но вообще весь мой навязчивый энтузиазм по поводу китайских дорам - он из-за "Вышиванки". Это чтобы облегчить себе ломку в ожидании очередной дозы я пробую, смотрю или досматриваю всё подряд. "Вышиванку" сняли два года назад - и она попала на полку из-за тогдашнего ограничения в 100 серий в год для исторических сериалов на телестанцию. Много сериалов тогда остались отложенными на неопределённое время. Сейчас не знаю - то ли очередь подошла, то ли ограничение сняли (скорее всего сняли), но "Вышиванка" выползла на свет божий и теперь рвёт чарты.
Мне понравилось, как они в последних сериях заговорили об эмансипации китайских женщин. Сначала оттоптались по японцам: "Как это так, что жена не знает о делах мужа?" - "У японцев так принято, чтобы жена ни о чём не спрашивала," - с явно подразумеваемым "в отличие от нас-то, свободных и уважаемых китаянок". Ню-ню.
А потом и жена генерала, которой пришлось организовывать оборону, ради чего она посулами и угрозами заставила-таки открыть склад с оружием - Цзинься (главгерка) смотрит на неё с восхищением: "Настоящая китайская женщина! Буду брать с неё пример!" Её напарник: "Тебе не надо, ты и так хуже неё". 
"Вышиванку" уже переводят на русский, вот здесь. Перевод вроде бы нормальный, но почему они выбрали назвать сериал "Что скрывают маски"? Ну какая-то же логика должна за этим стоять?
Впрочем, посмотрим, как русским переводчикам удастся справиться с качеством английского перевода - он иногда настолько нелепый, что я не могу понять, какой из языков для переводчиков неродной - китайский? английский? может, оба?
Но вы главное продолжайте, не останавливайтесь.
Досмотрела последние две серии - да, вот только сейчас, полгода весь процесс занял. Побаивалась смотреть, думала, вытеку вся насквозь, но обошлось как-то по-лёгкому, просто поплакала и пригрозила домашним устроить коллективный просмотр.
Очень, очень спойлерно.
Но вообще весь мой навязчивый энтузиазм по поводу китайских дорам - он из-за "Вышиванки". Это чтобы облегчить себе ломку в ожидании очередной дозы я пробую, смотрю или досматриваю всё подряд. "Вышиванку" сняли два года назад - и она попала на полку из-за тогдашнего ограничения в 100 серий в год для исторических сериалов на телестанцию. Много сериалов тогда остались отложенными на неопределённое время. Сейчас не знаю - то ли очередь подошла, то ли ограничение сняли (скорее всего сняли), но "Вышиванка" выползла на свет божий и теперь рвёт чарты.

Мне понравилось, как они в последних сериях заговорили об эмансипации китайских женщин. Сначала оттоптались по японцам: "Как это так, что жена не знает о делах мужа?" - "У японцев так принято, чтобы жена ни о чём не спрашивала," - с явно подразумеваемым "в отличие от нас-то, свободных и уважаемых китаянок". Ню-ню.


"Вышиванку" уже переводят на русский, вот здесь. Перевод вроде бы нормальный, но почему они выбрали назвать сериал "Что скрывают маски"? Ну какая-то же логика должна за этим стоять?


а что этот напарник имел ввиду? то есть он осуждал эту жену генерала?
Да нет, просто подшучивал над Цзиньсёй.
А генеральша там прямо идеал - прекрасная, мудрая, при этом смелая и властная. Осталась в пустом городе - мужики ушли на войну - и тут внезапно оказалось, что на город идут пираты, надо организовывать оборону из баб и стариков. Вот сегодня покажут, как они будут воевать.
понятно. Вот смущающий нюанс: вроде обе девушки (героиня и генеральша) и их действия оцениваются как положительные, но уесть, подшутить и сказать "хуже" место остается. Но было бы слишком хорошо, если бы было не так, и совсем не достоверно.
Там всё ещё веселее.
ШэнгуаньШангуань Си и вся из себя атаманша, но она образцовый пример женственности - немного суровой, холодной, как раз тот типаж, что "посмотрит - рублём одарит". А внутри тонкая, страдающая душа. Яндере, одним словом.А Цзинься у нас в некоторой степени пацанка. В очень небольшой, кстати. Там даже близко нет никакой мужеподобности - а все остальные боевые женщины в сериале ещё более показательно женственные, чем главная героиня.
То есть, получается, ты можешь быть сколько угодно боевой, властной, руководить, командовать - но при этом всё равно должна быть по-женски прекрасной и очаровательной.
При этом, кстати, это не выглядит каким-то мужским взглядом, потому что парни там ровно такие же - красивые и ухоженные.
спасибо за подробности