Великий нехочуха
Услышала в дораме, как Шон Доу разговаривает по-английски - с явным акцентом, причём ощущение, что ему тяжело выговаривать звуки. А ведь человек, на минуточку, вырос в Канаде - почему я и предпочитаю звать его Шоном Доу, а не Доу Сяо. Ну, думаю, специально акцент изображает, или это не он, а сэйю так говорит. Раскопала его интервью - нет, в дораме по-английски его голос, и он действительно говорит с акцентом. Причём в плане выбора слов, построения фраз - он говорит по-настоящему свободно, на живом американском английском. А об звуки как-то спотыкается. Зато если мысль бежит вперёд, речь убыстряется - и акцент сглаживается.
Интересно. Видимо, десять лет - слишком большой возраст для усвоения второго родного языка.
***
Чтобы вы понимали, что такое этот китайский и насколько у меня с ним плохо - герой (тот самый Шон Доу, ага) пишет героине смску - 不忙的话见个面吧, и я снова почувствовала себя участницей "Поля чудес" - угадала все буквы, не могу прочитать слово. Нет, вслух прочитать могу - ханьзы одна другой проще и популярнее, но что конкретно он имел в виду?
читать дальше
Короче, вот такая элементарщина, а требует ползанья по словарям и размышлений, чтобы понять.![:(](/picture/1146.gif)
***
Ещё одно размышление по итогам этой и предыдущей фразы - интересно, как в разных языках в одних случаях прямо указываются какие-то смысловые или грамматические подробности, а в других тот же смысл всего лишь подразумевается - но подразумевается однозначно.
читать дальше
![;)](/picture/1136.gif)
***
Чтобы вы понимали, что такое этот китайский и насколько у меня с ним плохо - герой (тот самый Шон Доу, ага) пишет героине смску - 不忙的话见个面吧, и я снова почувствовала себя участницей "Поля чудес" - угадала все буквы, не могу прочитать слово. Нет, вслух прочитать могу - ханьзы одна другой проще и популярнее, но что конкретно он имел в виду?
читать дальше
Короче, вот такая элементарщина, а требует ползанья по словарям и размышлений, чтобы понять.
![:(](/picture/1146.gif)
***
Ещё одно размышление по итогам этой и предыдущей фразы - интересно, как в разных языках в одних случаях прямо указываются какие-то смысловые или грамматические подробности, а в других тот же смысл всего лишь подразумевается - но подразумевается однозначно.
читать дальше
Это 见面 вернее тут это было 见一个面 = увидеться. 见面 это не помню как их правильно называть, 离合词 вроде бы. Такие глаголы, которые состоят как бы из глагола и дополнения к нему, и между слогами могут вставляться другие слова. Например 洗澡 = 洗个澡 и т.д.
Ага. Ну, лапша там была очень в кассу просто.
Да, я тоже подумала, что у нас в русском такое есть, так что нам проще, чем каким-то другим нациям с этой темой ))
А русский вообще офигеть какой классный родной язык для изучения других языков. Я просто ужас сколько всего понимаю про другие языки через аналогии с русским.
Да я-то с этой лапшой была неправа. Ещё и потому, что лапшу бы считали не через штуки, а через миски-плошки какие-нибудь.
У меня родилась гениальная идея)))
Что при формировании этого выражения, люди всегда ели лапшу. На завтрак лапшу, на а полдник лапшу))) и иначе как за лапшой встретиться было нельзя. Типа нашего чая))) вот и лапша пролезла в клише "встречи".
(Да, да, там лицо, а не лапша, но это скучно, а сегодня меня тянет на бредовые идеи)
А может, он в Канаде жил почти в полностью китайской среде, поэтому и проблемы с английским?
А ещё мне кажется, что произношения английского и китайского разнесены действительно сильно. На Ютубе попадалось, как англоязычные бьются над самыми элементарными звуками китайского. Не видят разницы между zh ch и q, вообще не понимают, что такое x и так далее. Может и китайцам с английским относительно сложнее?
Хотя английский и сам по себе не сахар...
Да, но у китайцев-то тоже чай есть!
Не помню, рассказывала или нет - в Болгарии чай пьют только при болезни. И если всякие иностранцы типа нас или китайцев начинают пить чай на людях, их спрашивают о здоровье.
А может, он в Канаде жил почти в полностью китайской среде, поэтому и проблемы с английским?
Я сильно сомневаюсь. Он же был ребёнок, в школу ходил. Потом, кстати, хотел работать парикмахером, потом записался на какое-то шоу талантов и выиграл. Жил-то он, наверное, в своей семье и среди родственников, но со внешним миром наверняка контактировал плотно.
Кстати, именно на китайском его всегда дублируют. Думаю, говорит на каком-нибудь диалекте.
Может и китайцам с английским относительно сложнее?
Ну вот у Шона Доу, насколько я слышу, проблема со звуком R. Вот вроде бы - бери себе говори китайское R, но он явно пытается хоть немного ударно произносить этот звук. Или, может, проблема в том, чтобы не сбиваться на "Ж"?
Хотя английский и сам по себе не сахар...
Да ладно, кроме th ничего особо страшного нет, а th разучивается механическим способом. Проблема только в том, чтобы не забывать его произносить, а не говорить вместо этого "с" или "т".
Не помню, рассказывала или нет ....... поняла ли болгарская учительница, причём тут чай.
Нет, не слышала. Наверное, у них кофе основной напиток?
Интересно, кроме нас и Англии, есть ещё в Европе чайные страны?
Может, учительница уже привыкла к "этим странным иностранцам"?))) Хотя, интересно подумать, как можно понять этот текст с чайно-лечебной точки зрения? Что-то типа "здоровье не получится позволяет путешествовать"?
Да ладно, кроме th ничего особо страшного нет, а th разучивается механическим способом. Проблема только в том, чтобы не забывать его произносить, а не говорить вместо этого "с" или "т".
Да я даже не дохожу до того, чтобы задумываться, точно ли произношу звуки или нет. Ведь даже когда просто пытаюсь сказать, у меня словно язык заплетается и спотыкается, все звуки сталкиваются и сливаются в один ком и все, конец. Ужас! ))) Все остальные языки лучше, на них с ошибками или без, но можно говорить, а этот! )))
Да.
Интересно, кроме нас и Англии, есть ещё в Европе чайные страны?
А чёрт его знает. Англия, кстати, по факту не такая уж и чайная теперь, там тоже кофе побеждает. Хотя они чай пьют и просто так. Здесь, в Болгарии, продаются только маленькие упаковки липтона, на 25 пакетиков - больших коробок по 50 и 100 пакетиков просто не бывает. Зато всяких фруктовых-цветочных чаёв выбор более-менее, этим спасаемся.
Может, учительница уже привыкла к "этим странным иностранцам"?)))
Учительница - это третья наша болгарская учительница, молоденькая девочка, ещё даже без диплома - до этого год жила в Китае. Так что, наверное, про чай понимала, но кто его знает.
Ведь даже когда просто пытаюсь сказать, у меня словно язык заплетается и спотыкается, все звуки сталкиваются и сливаются в один ком и все, конец. Ужас! )))
Ой, это просто недостаток практики. Попробуйте взять какой-нибудь английский текст, и наедине с собой медленно и нараспев его прочитать. Чтобы язык (орган тела) привыкал к этим звукам.
Только не заморачивайтесь акцентом. Это самое ужасное, что сам человек или его преподаватель с ним может сотворить при изучении языка - пытаться сразу же изничтожить акцент и добиться идеально правильного произношения. Верный способ навсегда отрезать возможность на этом языке говорить.
Я читала статью, что год или два назад в России употребление кофе превысило употребление чая.
Куда мы катимся?))))))
Но когда пробую произнести что-нибудь японское или итальянское (где у меня ноль практики и знаний) язык так не заплетается! Даже с китайским было всё проще, когда я начинала тренироваться))
К моральному разложению.
Но когда пробую произнести что-нибудь японское или итальянское (где у меня ноль практики и знаний) язык так не заплетается!
Так там фонетика практически такая же, как у нас! Я не знаю умных терминов, а они наверняка есть, но у каждого языка есть какой-то набор даже не отдельных звуков, а скорее категорий звуков. В английском есть чужие для нас категории - хоть те же альвеолярные согласные, хотя это же элементарщина, всего-то язык чуть повыше поставить. Но они звучат по-другому, меняют фонетический рисунок речи.
Побеждается это привычкой - надо и слушать, и говорить, постепенно привыкая.
Вот то-то и оно, остальные языки более близки фонетически. Интересно, есть ли кто-нибудь близкий английскому?
Хотя, недавно узнала про язык, где говорят свистом, на Канарских островах, вот ещё сложнее))( я свистеть не умею )))))))
Если фонетически, то, думаю, кельтские языки.
Пошла на Ютуб послушать, как звучит какой-нибудь валлийский и пропала на несколько часов, просматривая видео о языках.)))))))
В итоге хочу сказать))))), что больше всего сомневаюсь в своей способночти произнести и различить арабские горловые согласные... Хотя, в отличии от английского, арабский хотя бы звучит красиво